Return to site

Traduzione brevetti, traduzioni brevettuali NSC Traduzioni ed eventi

 In assenza di indicazioni da parte Vostra, ci baseremo sulle direttive dell’Ufficio Brevetti Europeo. I due colossi Apple e Samsung, ad esempio, si sono sfidati in tribunale per quasi dieci anni a partire dal 2011, e Samsung è stata poi condannata a risarcire all’azienda di Cupertino oltre 1 miliardo di dollari. E’ possibile beneficiare della riduzione del 50% dei diritti dovuti per il mantenimento in vita di titoli brevettuali qualora il richiedente dichiari di offrire al pubblico licenza non esclusiva. In caso di deposito della domanda in formato cartaceo, in aggiunta ai suddetti, sono dovuti alla Camera di Commercio ulteriori diritti di segreteria pari ad euro 40,00. Tradurre la moda Laboratorio inglese-italiano Naturalmente, un traduttore brevettuale dovrà anche conoscere alla perfezione i sistemi legali dei due paesi, così da poter produrre una traduzione conforme ai requisiti giuridici. L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici. Il nostro obiettivo è quello di proporvi con regolarità degli articoli legati al mondo della traduzione di modo da orientare al meglio le vostre richieste. In alternativa, gli inventori europei possono presentare domanda di brevetto presso l’Ufficio europeo dei brevetti, che garantisce la protezione della proprietà intellettuale in 38 stati europei. La loro competenza assicura che la traduzione sia non solo linguisticamente accurata, ma anche corretta da un punto di vista tecnico e conforme alle normative del settore. Molte parti del nuovo manuale non avranno bisogno di nuova traduzione perché verranno proposte automaticamente dalla memoria di traduzione del nostro software di traduzione assistita. Il costo per la presentazione di una domanda di brevetto europeo varia in base al numero degli stati scelti e comprende le tasse di deposito e di ricerca, i costi della traduzione e le spese per la preparazione della domanda. In quali settori in cui operiamo per la traduzione di brevetti La maggior parte dei paesi, tra cui le nazioni europee, applica il principio del “first-to-file”, secondo il quale il diritto al brevetto spetta al soggetto che per primo ne ha depositato la domanda. Un brevetto, per essere valido, dovrà consentire di riprodurre l’invenzione ad un esperto nella tecnica nel settore del brevetto. La descrizione dell’invenzione si realizza in un documento in cui viene descritto il brevetto pubblicato dall’Ufficio brevetti e che si struttura nelle rivendicazioni, nei disegni e nella descrizione del brevetto. Di conseguenza, per poter essere tradotto richiede una combinazione di competenze linguistiche, tecniche e legali che vanno ben oltre la semplice conoscenza di due lingue. Un aspetto cruciale nel campo delle traduzioni di brevetti è la gestione della riservatezza e della sicurezza delle informazioni. Mercury Translations ha implementato rigorosi protocolli di sicurezza per garantire la massima riservatezza dei dati sensibili contenuti nei documenti dei brevetti. Vista la natura delicata delle informazioni contenute in tali documenti, ci impegniamo a garantire la massima protezione durante tutto il processo di traduzione. Questi elementi rappresentano un valore importante per le aziende, poiché rappresentano una fonte di reddito e di vantaggi competitivi. Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. linguisti esperti , alcuni organismi stranieri possono richiedere che la traduzione sia svolta da un professionista in possesso di questa qualifica.

linguisti esperti